В английском не силён, пришло письмо такого содержания Dear Mr. one of our customers is interested in buying and using your picture)s) ID: 111111111 222222222 и так всего 11 картинок for software templates (software templates for use in webpage building kits). Since this is a picture use not covered by the normal Zoonar licence we offer you a higher fee. Instead of 4 euro per picture for an internet RF licence, the customer offers you 20,00 EUR per picture. Total sum for you is: 220,00 EUR.
Вот само соглашение по которому требуется продать картинки Transfer of Rights I hereby agree that I will sell pictures which I have uploaded to Zoonar - and whose picture IDs have already been e-mailed to me - one-off for 20 euro per photo:
The licensor grants the picture buyer in addition to the rights granted already by the licence agreement following non-exclusive, non time-restricted, non content-restricted, worldwide, irrevocable, and according to the requirements of the licence agreement including this additional agreement, transferable and sub-licencable rights of use in unrestricted quantity:
a) the right to use the pictures in webpage creation templates (below called "templates"). Customers can use the pictures on their webpages. The licensee can, in order to increase the usability of the webpage, save these templates at external contractors. This means that the pictures can be used as templates or as parts of templates by various software (i.e. LivePages, EasyWeb, Wordpress etc). The licensor hereby explicitly agrees to the sub licensing of the pictures for use in webpages. b) the transfer of usage rights particularly includes the right to advertise the webpages which have been created with the help of templates in all media (i.e. online, print, mobile) as part of customer information, business presentations or other promotional materials (brochures, ads). c) the transfer of usage rights also includes the right to alter or edit the supplied pictures under protection of copyright and personal rights. This means the pictures can be cropped, cut, colorized, upsampled, downsampled, supplemented, changed, be combined with other content and supplemented with text.
Всё я перевёл через переводчик вроде бы подводных камней не обнаружил. 1. Кто в английском лучше чем я посмотрите пожалуйста никаких подстав нет? 2. Подскажите по цене это не слишком дёшево, если исходить из того что, написано в соглашении на использование, я в ценах ничего не понимаю. Пишу в этой теме, потому что здесь наиболее активное общение.
|