И с продолжением опять я.
Пишу теперь ключевые на английском, все замечательно принимается. Я довольна и спокойна. И вот сегодня решила полюбопытствовать и посмотреть на примере одной фотографии: а как же перевелись ключевые на русский? К корявому переводу была готова. Но не была готова к тому, что в русском переводе не увижу слова "паштет", так как оно в общем-то главное для этого фото. Хотя в ключевых писала и "pate", и на всякий случай "paste".
Нашла эту фотографию, зайдя под флажком US . Убедилась, что эти ключевые слова на месте. Однако, пытаясь найти фото по ключевому "pate", этой фотографии нет!
Ничего не понимаю! Почему? Ключевое слово есть, а фото по нему найти не могу.
Зато сразу вижу свои старые фотографии, которые грузила еще с ключевыми на русском и обзывала паштетом.) И при них, кстати, в английском переводе нет ключевого слова "pate" ( в названии, правда, писала. Там есть). А свежие фото, где этот "pate" и в ключевых, и в названии есть, при поиске по нему, отсутствуют - как будто это ключевое слово игнорируется.
Ребята, что я опять делаю не так?!
Пишешь на русском - часть слов теряется при переводе. Пишешь на английском - та же петрушка получается.
И ключевое слово вроде на месте, и как будто его нет!