Abricos писал(а):
Serge Beck писал(а):
ps.: кстати, в описании нет хромакея, а просто "green screen", хотя это для человека почти одно и тоже
Можно более явно указать "green gradient screen", хотя, наверное, более правильно было бы - "green gradient background". Как то слово "бекграунд" всё же больше говорит о "художественной составляющей", фон, задник - они и есть художественная составляющая. А слово "скрин" больше тяготеет к техническому моменту, это не "художественная составляющая", а технический элемент на котором может быть отображено всё, что угодно, т.е. именно то, что может быть легко заменено на, что либо другое.
Неее! Я трезвый.
просто у нас на телевидении в основном говорим "blue screen" или "green screen" ... про другие обозначения как-то даже не задумывался ... так что по привычке пишу ... загружаю по новой, посмотрим к чему в этот раз придерутся .. тем более на шатере есть куча видео с "не правильным" зелёным фоном ... до человека надо дойти
Abricos писал(а):
Неее! Я трезвый.
а зря
ps.:
справка wiki (
https://en.wikipedia.org/wiki/Chroma_key):
Chroma keyThis technique is also referred to as colour keying, colour-separation overlay (CSO; primarily by the BBC), or by various terms for specific colour-related variants such as
green screen and blue screen; chroma keying can be done with backgrounds of any colour that are uniform and distinct, but green and blue backgrounds are more commonly used because they differ most distinctly in hue from most human skin colours.
Просто у нас разные источники технических слов оригинала в языке. Поэтому в русском "зелёный хромакей", а у нас везде "green screen" понимают, даже если в Германии чайников спросить. По личному опыту репортажей знаю, что каждый знает, что такое "green screen".
Я тоже не пьяный, просто люблю немного дать больше инфо, чем нужно. Никто не спрашивает лишний раз, но все читают!
Всех с наступающим рождеством, а меня с др завтра